Scroll Top
19th Ave New York, NY 95822, USA

Employee Handbook Translation Quote

Employee Handbook Translation

Four Important Steps for Getting a Successful Employee Handbook Translation Quote

Successful Employee Handbook translation services require four main essential steps that every company needs to follow before submitting their Employee Handbook for a free quote. Below is a detailed description for every step with explanation why it is important before and during the translation process :

1- Preparing a Final Draft of your Employee Handbook

When it comes to Employee Handbook translations, it is very important to prepare a final draft of your employee handbook. Even before starting to assign it for any kind of language translation services. The preparation phase for your handbook is the process of butting together all the legal policies and procedures of your company. Those company policies are the ones that you want every new employee to understand, even before joining your company or organization and after and during the employment process as well. If you want more information about what a handbook must entail, you can use the employee handbook template available online to see a few examples.

2- Addressing your Employees in their Languages

Once you have the final, legally revised Employee Handbook handy, now comes the second step. For addressing your own employees in their native languages. Therefore, if your company is multi-national, operating on an international scale, or even a local organization with employee minorities working on-site, it is very important and essential to address your own employees in the same language they speak. Addressing your employees in their native language eliminates any legal liabilities. That might arise from a misunderstanding that might happen if the employee misinterprets the contents of the handbook. When addressed in English, for example, instead of Spanish.

3- Understanding the Language Varieties of your Employees

Many clients assign their Employee Handbook Translation to a specific language without understanding the target audience or what language variety their employees actually speak. For example, we have the Spanish of Europe, the Spanish of Mexico and South America, and the Standard Spanish. In addition, if we take the Chinese language, for example, we will have simplified (Mandarin) and Traditional (Cantonese) Chinese. Choosing the right language variety the first time will save the company or the organization a lot of time and money during the Employee Handbook Translation process.

4- Choosing the Right Translation Company for Your Handbook

Now, after you have prepared the legal version of the Employee Handbook.  And choosing the target languages of your employees. It is very important to assign your Employee Handbook to the right translation company or language service provider. Because Employee Handbook is a form legally binding document for your employees and for your company. Therefore it is essential to assign the handbook translation to an accredited and reliable translation agency with long-term of experience in the same subject matter.

Elite TransLingo is an accredited translation service provider that has been helping local, national, and international businesses translate their Employee Handbooks over the past decade. With our professional team of linguists,  you will receive the most affordable translation quote for your Employee Handbook. Our prices are the most affordable in the language industry. And our quality is unmatched. We follow rigorous quality assurance measures for all of our translations, especially for the Employee Handbook translation services that we provide to local, national, and international organizations.