To recognize the importance of localization services for your business, here you are some facts that can be considered in your decision of localizing your website, software or application: More than 50 percent of the global consumers prefer to receive products or services in their own native languages, and more than 70 percent of US companies expect to increase their revenues from foreign promising markets. Putting those facts together will show how important is localization to your product or services. Localization is not just the translation of the contents of your product or services, it goes way beyond that.Localization is understanding the culture behind the art of translation and revealing the cultural itself in the final product of service so that the localized and translated content looks more native and as if were specifically made to the end consumer , and for a specific target audience.
With the arising temptation to concur global promising markets, localization services became the only way to accomplish that goal. To market your product or service around the globe, you will need a professional localization service provider you can reply on. Even if you want to reach different segments of certain markets like the Hispanic segment in the US market for example, localization of your product or service is the best way to increase your sales. We at Elite TransLingo are pioneers in the localization industry since 1995. We provide high quality and culturally-oriented translation and localization services that include software localization, website localization, and Iphone and Android apps localization services.
At Elite TransLingo we follow a strict quality assurance procedures when it comes to all of our translation and localization services.Once you send the files for localization, one of our localization project managers will be assigned to work closely on your project. Our localization project manager will review the files received. Then our localization project manager we will create a terminology list for your project.
Once terminology list are created, we will start translating the files’s content, send the translation for a separate editor to review the translation, then another proofreader proofreader will proofread the final translation before the translation release. Once the final translation of your contents are ready, we will will place the layout according to the UI requirements for your application, software , or website. And in the final testing phase we will test the language and its user interface against any possible bugs before the final release of the entire project to be ready for the end client.